Love, Adultery and the Communist inheritance: Interview with Cecilia Stefanescu, author of ‘Sun Alley’ and ‘Love Sick’

Cecilia Stefanescu is one of Romania’s leading authors; part of a new generation of writers who grew up under the old regime but have gone on to write and flourish in a new literary culture. She made her debut with the novel Love Sick, which has been published in two editions in Romania and translated into French (Éditions Phébus, 2006).  Love Sick was also been made into a film, directed by Tudor Giurgiu, which has been shown at the Berlin Film Festival, Karlovy Vary, Chicago, and in more than twenty countries. In 2005, alongside eleven other Romanian writers, she took part in the annual Les Belles étrangères event, organised by the Centre National du Livre and the French Ministry of Culture, which was dedicated to Romania that year. She contributes monthly editorials to the Romanian-language edition of Elle magazine and writes for the weekly Romanian-language edition of Le Monde Diplomatique.

Sun Alley‘ is her second novel, and was published in April this year by Istros Books, in a lovely translation by Alexandra Coliban. The novel is a tender mix of childhood first love and the more seedy world of grown-up adultery, seen though the eyes of a twelve-year-old boy with prophetic powers. Set in a Bucharest which belongs more to Eliade that it does to Ceausescu, it seduces and beguiles the reader beautifully, so that only at the end does one understand (or believes one understands), ‘the whole story’.

We asked Cecilia a few questions about her choice of subject matter in both her novels, and to tell us a little bit more how she writes and finds inspiration:

If I understand correctly her first novel Love Sick also took love as a main theme? Can you tell me a bit about Love Sick and how important writing about love is for you? 

 Writing about love is as important as writing about myself, about my fears and expectations. I think all of us, at some levels, lead our lives wondering what our purpose is and fearing about our end. We need to be loved and fear we might not be. In Love Sick, I wanted to depict the world through the eyes of a young woman who fell in love, accidentally with another woman, and distorted her reality in order for her to be happy. I spoke about the post-Ceauşescu era, about the Romanian 90s, a controversial and very difficult period of recent Romanian history. But, it’s true, I don’t touch real historical subjects, I talk about that historical period through a personal experience. I think that’s the only way you can speak about collective events.

Why did you decide to write about love in two novels?

 In Love Sick, I wrote about adolescent love, it was a coming-of- age story. In Sun Alley, it was mature, adulterous love. The end is tragic beacause it can’t be otherwise. I often wondered why, I still can’t find an answer…

 When talking about Romania the first thing that comes to mind is Nicolae Ceaușescu’s regime. For a reader it might be somewhat liberating that this is not straightforward political book, or a book that comments on the former regime and the politics of Romania. Was it a deliberate move for you to move away from that historical baggage? 

Image

Cecilia Stefanescu presenting ‘Sun Alley’ at this year’s London Book Fair

I carry this historical baggage within me, and unfortunately it exists in the basement of my book even if you say you didn’t see it, which I think is a good thing. But I wanted to write only about me and what’s in my head, because it’s the only honest thing to do. I will answer your other question too, about how I see my own fiction. I see it as a work of archaeology, a work of research. I use a flashlight and, illuminate parts of my brain, while leaving other parts in the shadow. By doing this, I perpetually discover something else about myself. I think a book is not an answer but rather an experience in itself. A journey in the brain and the mind of a person who dares expose themselves. In this case, I am that person.

 Can you give us a potted self-portrait of yourself as a writer?

”I’m the neurotic product of a childhood spent among the ruins of Ceausescu’s Bucharest and that’s why, vacillating between petty fears and some naïve happiness, between the nostalgia of what was at that time a personal paradise and the horror of what I might have turned into but didn’t as time went by, I’ve chosen the shortest route, that of fabulation. Since I don’t exactly like talking loudly or laughing noisily or entering a room full of enthusiastic people and listening to those that like talking a lot and for a handful of other idiosyncrasies, I’ve become a writer. It’s a job that increases your phobias, glorifies your failures and sets in memorable forms the whole mess of time passed.”

Advertisements

Leave a comment

Filed under Balkan Literature, Balkans, Contemporary European literature, contemporary literature, european literature, literature in translation, Romanian literature, UK publishing

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s